Razlike med dosedanjimi in novimi tarifami so precejšnje. Foto: RTV SLO
Razlike med dosedanjimi in novimi tarifami so precejšnje. Foto: RTV SLO
Prevajalka v Bruslju
V evropskih institucijah je veliko pomanjkanje ustreznih prevajalcev. Foto: RTV SLO
Splošne knjižnice naj bi se prilagodile mednarodnim standardom. Foto: EPA

Spremembe omogočajo tudi večjo preglednost pri obračunavanju notarskih pristojbin za uporabnike in lažje izvajanje nadzora nad poslovanjem notarjev.

Notarji se s temi spremembami ne strinjajo, zato prejšnji teden na skupščini niso dali soglasja k znižanim tarifam. Prepričani so tudi, da bodo morali nekateri notarji v manjših mestih ob tako nizkih tarifah zapreti pisarne.

Vlada je sprejela tudi resolucijo o državnem, raziskovalnem in razvojnem programu za obdobje 2006-2010, ki določa prihodnje smernice na tem področju. Resolucija spodbuja povezovanje izobraževanja, raziskovanja in podjetništva ter povečuje mobilnost znanja, idej in ljudi v družbi.

Za Slovenijo naj bi bila posebej perspektivna področja informacijske in komunikacijske tehnologije, naprednih sintetičnih kovinskih in nekovinskih materialov ter nanotehnologije, kompleksnih sistemov in inovativne tehnologije, tehnologije za trajnostno gospodarstvo ter področje zdravja in znanosti o življenju.

Težave s prevajanjem
Zaradi premajhnega števila prevajalcev v evropskih institucijah prihaja pri prevajanju pravnih aktov EU-ja v slovenščino do zamud, zato je vlada predlagala dogovor o posebnem prehodnem režimu za prevajanje tistih aktov, ki so bili sprejeti pred vstopom Slovenije v EU 1. maja lani. Vlada bi pri teh aktih ključno besedilo povzela v samem stališču in mu priložila izvirnik v angleškem jeziku.

Pri vseh ostalih aktih, ki so bili v obravnavo vloženi po vstopu v EU, pa vlada vztraja, da predstavniki ministrstev na zasedanjih v evropskih telesih prevode dobijo takoj na mizo. Vlada je še pozvala prevajalske službe k dosledni uporabi ustrezne terminologije.

Več sredstev kulturi
Vlada je na redni seji sprejela sklep o zagotovitvi dodatnih sredstev za dva nujna programa na področju kulture v letu 2005. Za program sanacije najbolj ogroženih in kvalitetnih objektov kulturne dediščine bo namenjenih 110 milijonov tolarjev, za približevanje splošnoizobraževalnih knjižnic mednarodnim standardom pa 100 milijonov tolarjev.

Ministri so izdali tudi soglasje k spremembam statuta centra za podporo pri približevanju EU-ju, ki razširja njegovo področje delovanja in mu zagotavlja strokovno in finančno podporo za dejavnosti v kandidatkah za članstvo v EU-ju.

Guličev predlog zavrnjen
Ministri pa niso podprli predloga zakona o verski svobodi in verskih skupnosti, ki ga je predložil poslanec LDS-a Aleš Gulič. Vlada ga ne podpira, zato ker ga ni mogoče spremenititi z amandmaji tako, da bi bil sprejemljiv. Sicer pa bo vlada področje verske svobode uredila z zakonom o verski svobodi, ki ga bo DZ-ju poslala predvidoma v septembru.