Francoska akademija je že leta 1990 predlagala celo vrsto sprememb, med njimi črtanje cirkumfleksa (ˆ) in vezajev v nekaterih besedah - a so bile takrat spremembe le opcija, ne pa obveza. Zdaj je bilo odločeno, da bodo šolski učbeniki začeli uporabljati nova črkovanja, in lingvističnim puristom je prekipelo, češ da s(m)o priča poneumljanju jezika.
Minister za izobrazbo sicer posebej poudarja, da spremembe ne vodijo v smer dokončne odprave naglasnega znaka cirkumfleks in da bosta obe različici vseh spremenjenih besed še naprej veljavni.
Mehak prehod
Javno debato je sprožila objava na portalu TF1, ki poroča, da bodo reforme začele veljati naslednje akademsko leto. Pri tem se sklicuje na lansko objavo ministrstva za šolstvo, naj avtorji šolskih učbenikov od septembra dalje uporabljajo nove zapise besed. Učenci lahko še vedno izbirajo med obema zapisoma, učitelji pa morajo oba upoštevati kot pravilna.
Spremembe prihajajo ob predlagani reviziji francoskega pravopisa, ki naj bi poenostavila učenje, povzema Le Monde. Tudi oni poudarijo, da niso zavezujoče, da pa so med Francozi že naletele na močan odpor.
Pri večini sprememb gre za brisanje cirkumfleksa in vezaja v posameznih besedah; v nekaterih besedah oznaka naglasa izgine s črke i ali u (če to ne spremeni pomena ali naglasa besede), ne pa tudi s črke o. Trenutno je tovrstne popravke doživelo približno 2400 besed.
#JeSuisCirconflexe
Uporabniki družbenih omrežij so, kot je to že v navadi, najbolj jezni: med najpogostejšimi temami na Twitterju sta bili v četrtek #ReformeOrthographe (pravopisna reforma) in #JeSuisCirconflexe, aluzija na geslo Je suis Charlie. Največ ogorčenja leti prav na odpravo cirkumfleksa oziroma strešice: "Še naprej bom uporabljal strešico in obsojal tiste, ki je ne," je zapisal eden od uporabnikov.
Kakšna revolucija neki!
"Takšno je uradno pisanje v državi že zadnjih 25 let. Presenetljivo je le to, da smo presenečeni," je komentiral Michel Lussault, predsednik odbora za šolski kurikulum. "V črkovanju je obstajalo več anomalij, povezanih s prelomi v zgodovini Akademije, in želeli smo zagotoviti, da bodo spremembe razumljive." Ne gre za nikakršen prevrat, miri Lussault, prej za "čistilno akcijo".
Ko je tajnik Akademije Maurice Druon leta 1990 sestavljal predloge pravopisnih sprememb, je zapisal tudi, da je jezik "živ organizem" in "da bi bilo treba delo ponovno začeti čez 30 let, če ne še prej."
Nekaj besed, ki se po novem črkovanju spremenijo
Oignon postane ognon (čebula)
Nénuphar postane nénufar (lokvanj)
S’entraîner postane s’entrainer (vaditi)
Maîtresse postane maitresse (ljubica oz. učiteljica)
Coût postane cout (cena)
Paraître postane paraitre (pojaviti se, zdeti se)
Week-end postane weekend (vikend)
Mille-pattes postane millepattes (stonoga)
Porte-monnaie postane portemonnaie (denarnica)
Des après-midi postane des après-midis (popoldnevi)
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje