Avtorja ene od obeh knjig, britanskega zgodovinarja Orlanda Figesa, kot pisatelja o ruski zgodovini slovenski bralci že poznamo. Figesa smo prav tako po zaslugi založbe Modrijan spoznali že z njegovo kulturno zgodovino Rusije z naslovom Natašin ples, tokrat pa nam zgodovinar predstavlja življenje v Stalinovi Rusiji, in sicer skozi pripovedi 'malih' ljudi, ki politike niso mogli oblikovati, so pa bili njene žrtve. Pod naslovom Šepetalci - Zasebno življenje v Stalinovi Rusiji spoznavamo izsledke obsežne Figesove raziskave ustne zgodovine, ki je zajela več sto družin iz Stalinove Rusije, poleg intervjujev pa je kot vir svoje študije Figes uporabil še množico listin, fotografij in predmetov iz družinskih arhivov.
Napačna beseda - sledi smrtV prevodu Mateja Venierja spoznavamo moralni blodnjak, v katerem je že izrek ene same 'nepravilne' besede posameznika pripeljal v gulag ali naravnost na morišče. Spoznavamo tudi državo, znotraj katere so bili iz legitimne družbene strukture postavljeni celi družbeni razredi in celo narodi, milijoni pa so s svojim zdravjem in življenjem plačevali ceno gospodarske in politične veličine Stalinovega imperija. Vendar, kot nam povedo Figesovi pričevalci, je ljudem tudi v Stalinovem režimu uspelo ohraniti svojo človečnost in pogum in mnogi so skrivaj kljubovali neusmiljenemu režimu.
Pogled iz vrst Stalinovih privilegirancev
Druga knjiga, ki se naslanja na dogajanje pod Stalinom, prihaja izpod peresa Viktorja Jerofejeva. Knjiga Dobri Stalin dopolnjuje Figesovo zgodbo, saj nam v avtobiografski pripovedi Jerofejev predstavi popolnoma drugačen pogled na Stalinovo Sovjetsko zvezo. Jerofejeva družina je namreč pripadala najbolj privilegiranemu sloju. Knjigo, ki med drugim skuša osvetliti tako imenovani fenomen Stalin oziroma vztrajanje priljubljenosti nekdanjega krvnika milijonov nedolžnih ljudi, so pri Modrijanu poimenovali tudi avtorjev 'politični umor' svojega očeta. Jerofejev se je namreč že kot mladenič distanciral od privilegirane pozicije svoje družine in s svojo oporečniško literaturo celo uničil očetovo diplomatsko kariero. Knjigo je prevedla Lijana Dejak.
Ob izidu slovenskega prevoda knjige Šepetalci je Orlando Figes pripotoval v Slovenijo. Danes ob 19.00 se bo v Klubu Cankarjevega domu z njim pogovarjala Marija Zidar. V torek 29. septembra pa se bo ob isti uri na Škrabčevi domačiji v Hrovači s Figesom pogovarjal še Sandi Čolnik.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje