"Če bi moral z eno besedo povedati, o čem govorijo moja dela, bi rekel o družinah. Če bi imel na razpolago dve besedi, bi rekel o nesrečnih družinah. In če bi imel več kot dve besedi, bi bilo pa že treba prebrati moje knjige," je pred leti izjavil Oz. Foto: BoBo

76-letni Oz, ki je leta 2012 obiskal Slovenijo in gostoval na literarnih večerih v Mariboru in Ljubljani, je nagrado berlinske Hiše kultur sveta dobil za roman Judas. Za Oza je značilno, da v svojih delih v razumljivem, rahlo ironičnem slogu opisuje družbene in socialnopsihološke težave življenja v ozkih skupnostih, kakršni so izraelski kibuci.

Od leta 1995 lahko njegove knjige beremo tudi v slovenščini, saj je takrat kot prvo njegovo v slovenski jezik prevedeno delo izšel roman Črna skrinjica, za kar je poskrbel Jaroslav Novak. V slovenščini sta poleg omenjenega romana dosegljiva še Panter v kleti ter Zgodba o ljubezni in temnini, oba v prevodu Mojce Kranjc. Oz pa je slovenijo obiskal pred tremi leti ob izidu prevoda zadnjega.


Mirovniška prizadevanja

Izraelski književnik je že od 60. let preteklega stoletja zelo dejaven v mirovnem procesu na Bližnjem vzhodu. Za svoj angažma na tem področju in literarno ustvarjanje, ki je bilo objavljeno v več kot 40 jezikih, je prejel številne ugledne mednarodne nagrade, med njimi francosko odlikovanje red viteza legije časti, špansko nagrado princa Asturije za literaturo, Goethejevo nagrado in nagrado Heinricha Heineja.

Amos Oz bo nagrado prejel skupaj s prevajalko knjige Judas v nemščino Mirjam Pressler. Nemški prevod romana je žirija pohvalila zaradi prefinjenega niansiranja vzdušja, ki zaznamuje to inteligentno in večplastno stvaritev. Prevod je bil marca letos nagrajen tudi na knjižnem sejmu v Leipzigu. Oz bo nagrajen s 25.000 evri, prevajalka pa z 10.000 evri.