Doktor Živago v Sovjetski zvezi zaradi protikomunističnih nazorov ni bil zaželen, zato pa je bil toli bolj všeč akademiji, ki podeljuje Nobelove nagrade. Foto:
Doktor Živago v Sovjetski zvezi zaradi protikomunističnih nazorov ni bil zaželen, zato pa je bil toli bolj všeč akademiji, ki podeljuje Nobelove nagrade. Foto:
Thomas Hobbes: Leviathan
Thomas Hobbes je moral svoje knjige izdajati na Nizozemskem, medtem pa so v Angliji izdali angleški prevod Korana.

V tem mestecu so namreč uredili razstavo prepovedanih knjig med 16. in 20. stoletjem. Pri tem je treba opozoriti, da ne gre le za knjige, ki so se znašle na zloglasnem seznamu Index librorum prohibitorum, ampak tudi za knjige, ki so bile prepovedane v drugih deželah in iz povsem drugačnih razlogov. Odličen primer za potrditev tega je knjiga Doktor Živago ruskega pisatelja Borisa Pasternaka. Knjigo je Pasternak dokončal leta 1956, a je zaradi protikomunistične vsebine v Sovjetski zvezi niso želeli izdati.

Giangiacomo Feltrinelli. Prva naklada iz leta 1957 je obsegala tako izvirno rusko različico kot tudi italijanski prevod, obenem pa je zapečatila usodo tega znamenitega romana, po katerem so kmalu posneli tudi hollywoodsko uspešnico. Ko se je namreč v Sovjetski zvezi razširila novica, da so roman izdali v Italiji, so ga tudi uradno prepovedali. Že naslednje leto je bilo delo prevedeno tudi v angleščino, Pasternak pa je zanj prejel Nobelovo nagrado za književnost.

Anglija proti Hobsu in za Koran
A vrnimo se od sovjetskega h katoliškemu sistemu oblasti in obvladovanja družbe. Na že omenjenem Indexu librorumu prohibitorumu so se med drugim znašle tudi v Cortoni razstavljene knjige Galileja Galileija, Danteja Alighierija, Nikolaja Kopernika, Giovannija Boccaccia in Charlesa Darwina. Zaradi ateističnih in bogokletnih vsebin je bil cenzuriran tudi veliki politični filozof Thomas Hobbes, ki je moral svoja dela izdajati na Nizozemskem. Zato pa je prav v njegovi domovini v 17. stoletju izšel Koran, preveden v angleški jezik.