Pred časom smo na MMC-ju poročali, kako na Agenciji za raziskovalno dejavnost (ARRS) skrivajo identiteto recenzentov, ki ocenjujejo delo posameznih raziskovalnih skupin, prijavljenih na razpise, in katerih ocena je ključni kriterij pri delitvi javnih sredstev.
Tokrat razkrivamo nove podrobnosti o delovanju ARRS-ja.
Puč na ARRS-ju?
Zgodovinar Igor Grdina, eden izmed raziskovalcev, ki se je s svojo raziskovalno skupino prijavil na razpis ARRS-ja, nas je opozoril, da so bile ocene, "katerih avtorji se skrivajo v megli anonimnosti", raziskovalcem po koncu razpisa posredovane v angleškem jeziku.
Grdina je zato od direktorja ARRS-ja Francija Demšarja zahteval oceno svojega projekta v slovenskem jeziku, saj zakon o splošnem upravnem postopku določa, da se morajo upravni postopki voditi v slovenskem jeziku.
"V odgovor sem prejel šokanten dokument s prijaznimi pozdravi Demšarja. Direktor ARRS-ja je namreč zatrdil, da se zakon o splošnem upravnem postopku (ZUP) v procesu odločanja, na katerega se nanaša moja vloga, 'ne uporablja niti smiselno'. Tako se je ustvarila pravna praznina (npr. glede vročanja, zastopanja, izvzemanja, upoštevanja načela ekonomičnosti itd.). Si je to mogoče razlagati drugače, kot da je na ARRS-ju izvršen puč?" se sprašuje Grdina.
"Pravno urejen prostor bi, kot kaže, želeli zapolniti z lastno samovoljo"
Meni, da je tovrstno delovanje ARRS-ja posledica napovedanega odhoda ministra za visoko šolstvo Gregorja Golobiča iz vlade. Prvak Zaresa je po Grdinovih besedah kot močna politična osebnost uspešno skrbel za to, da se sredstva za znanost v kriznih časih niso zmanjševala, temveč so se celo povečevala.
"Nekaterniki bi se ob napovedani vakantnosti ministrskega sedeža najbrž radi polastili sadov Golobičevega dela. Pravno urejen prostor bi, kot kaže, želeli zapolniti z lastno samovoljo. In čeprav je minister še na položaju in nikakor ni politično truplo, se je očitno že vnel boj za njegovo dediščino," trdi.
ARRS: Temeljna sta ZRRD in ZJF
Zakaj na ARRS-ju ne spoštujejo ZUP-a in ne izdajajo ocen raziskovalcem v slovenskem jeziku, smo povprašali direktorja agencije Demšarja. Dobili smo odgovor službe za stike z javnostmi ARRS-ja, v katerem so nam pojasnili, da subvencioniranje iz državnega proračuna na ARRS-ju temelji na zakonu o raziskovalni in razvojni dejavnosti (ZRRD), ki je področni zakon za področje raziskovalne dejavnosti, in na zakonu o javnih financah (ZJF), ki je krovni zakon za področje subvencij iz državnega proračuna.
"Zato se ZUP kot tak ne uporablja, razen smiselno v primeru, če posamična procesna vprašanja ne bi bila urejena v zgoraj naštetih aktih," dodajajo.
Zaradi narave zadeve agencija ni ravnala po ZUP-u
Zatrdili so nam še, da agencija ZUP uporablja smiselno, pri čemer upošteva naravo zadeve. "Zaradi narave predmetne zadeve agencija v konkretnem primeru ni ravnala po 62. členu ZUP-a, ampak je postopala v skladu z izjemo, določeno v 1. členu uredbe o upravnem poslovanju, ki med ostalim določa, da se določbe, ki urejajo uporabo uradnega jezika, ne uporabljajo pri poslovanju in komuniciranju s tujimi fizičnimi osebami (recenzenti razpisnih vlog so tuji strokovnjaki), ki poteka skladno z ustaljenim načinom v mednarodni skupnosti," so zapisali.
Pojasnjujejo še, da je agencija tako ravnala zato, ker se na področju raziskovalne dejavnosti v mednarodnem merilu celotna komunikacija med raziskovalci izvaja v angleščini. Prevajanje recenzij bi bilo po njihovem prepričanju tudi zelo vprašljivo, "kajti gre za zahtevno strokovno besedilo, ki je razumljivo samo ožjim specialistom, uradni prevajalci pa pravilnega prevoda ne morejo garantirati".
Pirnat: Rabo slovenščine zahtevata ustava in ZDU
Kaj meni o tej obrazložitvi, smo vprašali pravnika Rajka Pirnata. Ta nam je zatrdil, da je obseg uporabe ZUP-a v konkretnem primeru nebistven, saj rabo uradnega jezika, torej slovenščine, poleg tega pa tudi italijanščine in madžarščine na narodnostno mešanih območjih, v postopkih pred državnimi organi zahteva tako 11. člen ustave kot tudi 4. člen zakona o državni upravi (ZDU).
"Pri vsakem postopku, ne glede na to, ali je upravni ali ne, mora organ državne uprave delovati v uradnem jeziku, kar v obravnavanem primeru pomeni v slovenščini. Določba uredbe, ki jo navaja agencija, se nanaša na komuniciranje s tujimi osebami, ne na postopke odločanja, v katere so vključene domače osebe. Kljub temu mislim, da ni izključeno, da se uporabljajo v postopku dokumenti v angleščini, vendar morajo biti na zahtevo stranke prevedeni," je poudaril.
Luthar: Angleščina edina možnost, da se približamo evalvaciji znanosti v EU-ju
Za komentar izdajanja ocen v angleškem jeziku na ARRS-ju smo prosili še Ota Lutharja, direktorja Znanstvenoraziskovalnega centra Slovenske akademije znanosti in umetnosti.
"Dejstva, da ARRS recenzije razpisnih vlog za dodelitev sredstev raziskovalnim skupinam izdaja v angleškem jeziku, razumem kot edino možnost, da se čim prej približamo načinu evalvacije znanosti v drugih delih EU-ja. Zakaj ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo še vedno ni poskrbelo za ustrezno spremembo zakonodaje in s tem vzpostavilo razmer, v katerih ARRS s svojim poslovanjem ne bi 'kršil zakona o splošnem upravnem postopku', morate vprašati na direktoratu za raziskovalno dejavnost ali v kabinetu ministra," nam je odgovoril Luthar.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje