V okviru programa Slovenščina na tujih univerzah, ki je del Centra za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, se bo letos zgodil že 5. mednarodni kulturnopromocijski projekt Svetovni dnevi sodobne slovenske literature.
Na 57 univerzah po svetu, kjer potekajo študiji in lektorati slovenščine, bodo v tednu od 29. novembra do 3. decembra učitelji slovenščine organizirali literarne večere z branji literature v slovenskem in 20 tujih jezikih ter prevajalske delavnice, ponekod tudi skupaj z avtorji, ki bodo prišli k njim na gostovanje.
Tuji študenti prevajajo naše literate
Za literarne večere - teh je med prireditvami na tujih univerzah največ - so imeli po Evropi najrazličnejše ideje: v Budimpešti, denimo, bodo študenti brali svoje prevode del Svetlane Makarovič, Kajetana Koviča, Alojza Ihana, Nejca Gazvode, Suzane Tratnik in Andreja Blatnika; v Lizboni bodo branje dopolnili še z debato s portugalskimi prevajalci, v Nottingham pa so za glasbeno spremljavo k branju povabili še Boštjana Narata.
Slovenski književniki se bodo podali tudi na pot: Primož Čučnik in Gregor Podlogar bosta gostovala v Pragi, Andrej E. Skubic v Padovi, Drago Jančar v Regensburgu, Polona Glavan in Drago Žabot v Katovicah, Suzana Tratnik in Sebastijan Pregelj pa v Hamburgu.
V Clevelandu in Lakelandu bodo svojo poezijo brali 4 slovensko-ameriški pesniki, spomladi bosta gosta literarnega večera Tomaž Šalamun in Aleš Šteger. Nejc Gazvoda bo prevodu svojih zgodb prisluhnil v Gradcu, v Zagrebu pa bo potekala diskusija o sodobni slovenski literaturi. Ponekod bodo še bolj inovativni: v Lvovu, na primer, se bodo lotili prevoda najuspešnejšega slovenskega filma zadnjih let, Slovenka. Seznam bi lahko še nadaljevali.
Prerez sodobnega slovenskega literarnega ustvarjanja - tako v vezani besedi kot v prozi
Letošnji projekt ima več pomembnih ciljev - v prvi vrsti je seveda želja, da bi čim širši publiki po svetu predstaviti kakovostno sodobno literarno produkcijo. Zato so na Centru za slovenščino skupaj z literarnimi zgodovinarji Oddelka za slovenistiko Filozofske fakultete in učitelji slovenščine na univerzah v tujini tudi pripravili Antologijo sodobne slovenske literature. Na slabih 200 straneh so zbrali dela 66 sodobnih slovenskih ustvarjalcev – pesmi, pripovedi, drame in dela mladinske književnosti, ki jih bodo v okviru letošnjega projekta predstavili tuji javnosti (med njimi je tudi pesem Gregorja Podlogarja iz uvoda).
Antologija je že v letošnjem letu vir, s pomočjo katerega na univerzah v tujini prevajajo dela slovenskih avtorjev, organizirajo literarne večere in gostovanja. Letošnji "poskus" bo, upajmo, spodbudil tovrstno dejavnost tudi v prihodnjih letih in tako doprinesel k širšemu poznavanju slovenskega jezika, literature in kulture po svetu.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje