"Obupan je bil." - "Zaradi česa?" - "Veliko denarja ima."
Mineva šestdeset let od smrti Ernesta Hemingwaya, ki se je vpisal v zgodovino svetovne književnosti tudi kot avtor kratkih zgodb. Eno izmed njih z naslovom Čist, dobro razsvetljen prostor je prevedel Janez Gradišnik, v njej pa Hemingway tematizira samomor nekega starca, v čemer odzvanja melanholična napoved njegove lastne usode. Zgodbo interpretira Željko Hrs.
"... skupaj s hišami, stenami, vsem, kar drži / me ljubezen, ki se ji šele nameravam dati"
Barbara Jurša Potocco živi v Trstu in dela v Izoli, kjer poučuje angleščino kot strokovni jezik na Fakulteti za vede o zdravju Univerze na Primorskem. Svojo poezijo objavlja predvsem v reviji Poetikon. Leta 2014 je pri založbi Droplja izšel njen pesniški prvenec Leta v oklepaju. Pripravljeno ima še eno pesniško zbirko z delovnim naslovom Vedrim kot vidra, ki pa še čaka na svojega založnika. Iz nje so tudi izbrane pesmi za oddajo Literarni nokturno.
Izvrstni ruski satirik
Julija se bomo ob poslušanju Humoresk tega tedna hahljali ob satiričnih in groteskno-fantastičnih prizorih iz proze Mihaila Afanasjeviča Bulgakova, enega najpomembnejših ruskih satirikov, rojenega 15. maja 1891 v Kijevu. Pisati je začel kmalu po ruski revoluciji, a si je z opisovanjem strahot državljanske vojne in usode intelektualcev hitro nakopal prepoved objavljanja.
Večina njegovih proznih del je zato izšla šele po pisateljevi smrti, med njimi tudi njegov najpomembnejši roman: Mojster in Margareta. Iz tega romana smo izbrali znameniti prizor o črni magiji v moskovskem gledališču – tudi nova družba namreč ni bila odporna proti skušnjavam hudičevega zapeljivca.
Utrip magične Kolumbije
Nedelja prinaša tudi besedilo slovitega kolumbijskega pisatelja Gabriela Garcíe Márqueza. Kot povsod po svetu ima tudi pri nas veliko občudovalcev – predvsem zaradi romanov Sto let samote, Ljubezen v času kolere, Patriarhova jesen, O ljubezni in drugih demonih, Živim, da pripovedujem … V letih pred smrtjo (7. 4. 2014) je Márquez pisal spomine in del teh besedil je za oddajo Spomini, pisma in potopisi prevedel Ivan Dobnik. Pripoveduje, kako sta šla z materjo na potovanje prodat družinsko hišo, kakšna je bila njegova mati in kakšni so bili njuni pogovori.
"Svojat je umirala temna od mesa, / ampak, ptiči so / tudi umirali temni od mesa. / Kaj tu manjka?"
Tomaž Šalamun, velikan slovenske poezije, bi 4. julija dopolnil 80 let. V času življenja je izdal več kot 30 knjig poezije, njegove pesmi so bile prevedene v številne jezike, poezijo je objavljal tako rekoč po vsem svetu, knjige pa izdajal tudi v ZDA, kjer je pogosto bival in predaval. Velja za enega naših najvplivnejših in največkrat citiranih pesnikov. V oddaji njegove pesmi interpretira Kristijan Muck.
"Ker smo živeli pod Sodbo, ne da bi vedeli za to"
Mineva 110 let od rojstva velikega poljskega pesnika in pisatelja Czesława Miłosza, ki ga je prav Tomaž Šalamun nekoč označil za najpomembnejšega pesnika 20. stoletja. Za svoje ustvarjanje je Miłosz leta 1980 prejel Nobelovo nagrado. V slovenščino imamo prevedenih veliko njegovih del, za oddajo Literarni portret pa smo izbrali njegove zgodnejše pesmi. Leta 2004 – tega leta je Miłosz umrl – jih je prevedla Katarina Šalamun Biedrzycka.
"Njegove ustnice so poezija, ki je ne bom prebrala"
Mlada srbska pesnica Radmila Petrović se je rodila leta 1996 v Užicah. Izdala je tri pesniške zbirke: prvenec Vonj zemlje leta 2014 kot lavreatka Limskih večerov poezije, drugo, Celulozni rokenrol, leto dni pozneje kot zmagovalka pesniškega natečaja Desanke Maksimović, zadnjo z naslovom Moja mama ve, kaj se dogaja v mestih, iz katere je tudi izbor prevedenih pesmi za oddajo Literarni nokturno, pa lani. V svoji poeziji je velikodušna, okrutno iskrena in neposredna. Pesmi za oddajo je izbral in poslovenil Tone Škrjanec.
"Je vonj po smislu, ki v dimu šine / kvišku med uplinjene znake ..."
Andrej Lutman, ki ga na radijskih valovih dobro poznamo, izstopa po svojem prepoznavnem slogu – jezikovnih akrobacijah, iz katerih lušči pomene in podpomene, smisle in nesmisle sveta in življenja na njem, življenja, ki se danes marsikomu zdi vedno bolj zapleteno. Pesmi, ki jih v Literarnem nokturnu interpretira Matej Puc, bodo izšle letos v zbirki Iz zatipkanin.
"Kako težko je biti slab / kako težko je biti sam, / in biti star, pa biti mlad!"
Mineva 130 let od rojstva velikega hrvaškega pesnika Tina Ujevića. V letih prve svetovne vojne se je vneto posvečal filozofiji in še več let zatem nihal med univerzitetno kariero in pesnikovanjem. Šele "ulica", kot je pozneje zapisal, "kavarna, skepsa veselega človeka ter obup in nepreskrbljenost" so v njem ubili "tega eminentnega metafizika (...), ki se je po nekem čudežu preobrazil v pesnika". V zavest javnosti se je morda najmočneje zapisal s pesmijo Vsakdanja tožba. Njegove pesmi v oddaji interpretirajo Aleš Valič, Polde Bibič in Petra Govc.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje