Prvo podeljujejo prevodom leposlovja, drugo pa prevodom družboslovnih in humanističnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino.
V strokovni komisiji društva so Suzana Koncut, Saša Jerele, Vasja Bratina, Damjan Zorc in Matej Hriberšek kot predsednik. Za Sovretovo nagrado so predlagali Iztoka Ilca za prevod dela Mamina zapuščina japonske avtorice Minae Mizumura (Litera, 2019), Aleksandro Rekar za prevod dela Rodbina bosansko-hrvaškega pisatelja Miljenka Jergovića (Sanje, 2020) in Vida Snoja za prevod Zbranih pesmi 1. in 2. romunsko-nemškega pesnika Paula Celana (Beletrina, 2019, 2020).
Za Jermanovo nagrado 2020 pa je nominirala Zdravka Kobeta za prevod dela Immanuela Kanta Kritika čistega uma (Društvo za teoretsko psihoanalizo, 2019) in Miha Mareka za prevod zbirke besedil Judovska država: temeljni dokumenti političnega sionizma (Založba ZRC, 2019), so sporočili iz društva.
Sovretovo nagrado društvo podeljuje od leta 1963, ko je umrl Anton Sovre, priznani klasični filolog in prevajalec iz antičnih jezikov, po katerem je dobila tudi ime. Podeljuje jo za posebej uspele prevode leposlovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, in sicer ali za en prevod ali za več posameznih prevodov ali za življenjsko prevajalsko delo.
Zaradi velikega števila prevodov strokovnih in znanstvenih del s področja humanistike in družboslovja pa je društvo leta 2013 ustanovilo še Jermanovo nagrado, ki pa so jo poimenovali po slovenskem filozofu in prevajalcu Franetu Jermanu, prav tako za en prevod ali za več prevodov ali za življenjsko prevajalsko delo. Prvič so jo podelili leta 2015.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje