Za prevode pesmi je poskrbel Andrej Rijavec, skupaj z Miho Pintaričem pa sta jih izbrala izmed 80 pesmi, ki jima jih je predlagala Maurerjeva. Pesmi ne sledijo pesničinemu kronološkemu ustvarjanju, Rijavec pa je ob predstavitvi povedal, da jih je razdelil na poglavja Ljubezen, Življenje in Odhajanje. Pintarič je v spremni besedi med drugim zapisal, da je Neža Maurer pesnica najpristnejših in najelementarnejših poetičnih občutij, ki se odmika od sveta, v katerem biva, kakor tudi od sebe.
"Nič ni povsem tvojega"
Maurerjeva, ki bo 22. decembra praznovala 82. rojstni dan, je ob tej priložnosti povedala, da jo je življenje naučilo sprejemanja. "Nič ni povsem tvojega, niti mama, mož, sin ali hči. To so le povezave, niti, ki nas povezujejo," je povedala. Današnji svet po njenem mnenju ne pozna več vdanosti, s katero sama sprejema prihode in odhode bližnjih.
Četrta v vrsti antologij
Zbirka sledi dvojezičnim antologijam pesnikov, ki že krasijo to darilno knjižno serijo, ki je izhajala pri različnih založbah. To so antologija pesmi Toneta Pavčka, poezija Toneta Kuntnerja in antologija slovenske poezije. Vsa dela je oblikoval pesničin prijatelj Bronislav Fajon, ki je oblikoval že njeno pesniško zbirko iz leta 1969 Skorja dlani in skorja kruha. Tokrat je za delo izbral avtoričine najljubše barve, med katerimi je, kot je potrdila Maurerjeva, tudi vijoličasta.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje