Nagrado v vrednosti 50.000 funtov (približno 58.032 evrov) si bosta delila Diop in prevajalka knjige, ameriška pisateljica in pesnica Anna Moschovakis.
Zgodba o bojih
Mednarodno Bookerjevo nagrado vsako leto podelijo knjigi, ki je prevedena v angleščino in objavljena v Združenem kraljestvu ali na Irskem.
Nagrajeno delo francosko-senegalskega pisatelja in profesorja književnosti opisuje mladeničeve duševne stiske in pripoveduje zgodbo o Senegalcih, ki so se med spopadi borili za Francijo, poroča britanski BBC.
Nov pogled na prvo svetovno vojno
"Več kot stoletje po prvi svetovni vojni odlični afriški pisatelj vprašanja v povezavi z njo predstavi v jedrnatem, a izjemnem romanu o tem krvavem madežu v človeški zgodovini," pravi recenzija medija The New York Times.
"Čeprav je kratko, gre za poglobljeno, prodorno delo, ki nazorno prikliče groze rovovskih vojn, neusmiljenih življenj in nepopravljive škode, povzročene človeški duši," so zapisali pri Star Tribune.
"Svoji ženi ali moji materi o svojih izkušnjah nikoli ni povedal ničesar," je Diop v nedavnem pogovoru za BBC dejal o svojem pradedu in poudaril, da ga je prva svetovna vojna prav zaradi tega začela zelo zanimati.
Grozljiva moč pripovedi
"Ta zgodba o vojskovanju, ljubezni in norosti ima grozljivo moč," je na razglasitvi dejal Hughes-Hallet, predsednik žirije, ki je odločala o nagradi.
"Glavni junak je obtožen čarovništva in nekaj nenavadnega je v načinu, kako pripoved deluje na bralca. Člani žirije smo se strinjali, da sta njegova očarljiva proza in temna, briljantna vizija vplivali na naša čustva ter na nas naredili močan vtis. Da sta nas ujeli," je še dejal po poročanju BBC-ja.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje