Nekaj primerov je tudi v Govornem pomočniku. Z njim se ne učimo tujega jezika; učimo se pravil, kako v slovenskih besedilih tuje glasove približamo slovenskim – kako jih torej prevzemamo v slovenščino.

Ed Sheeran. Foto: AP
Ed Sheeran. Foto: AP

Ed Sheeran
Pri imenu britanskega pevca (s polnim imenom Edward Christopher Sheeran), ki bo v prihodnjih dneh nastopil v Zagrebu, je treba sklanjati obe sestavini: [éd šíran], [éda šírana].

Prevzete besede večinoma izgovorimo z ozkim e ali o; pri tistih, naglašenih na zadnjem ali edinem zlogu, se v knjižnem jeziku uveljavlja tudi široki: Jack, John, Bob, Brad, Chopin, Rodin, Petain …, enako pri tvorjenkah iz njih: Jackson, Johnson …

Dvočrkje sh izgovorimo š, ee pa s fonemom i.

Joe Biden

Predsednik Združenih držav Amerike (Joseph Robinette Biden mlajši).
[džó bájdən]

Dvočrkje oe izgovorimo o, zato v zapisu in govoru pri sklanjanju osnovo podaljšujemo z j; govorjeni polglasnik v priimku pri sklanjanju izgine: Joeja Bidna [džója bájdna].

Ide Schelling

Nizozemski kolesar.
[íde shéling]

Ideja Schellinga [ídeja shélinga] smo lahko spremljali tudi na lanski dirki po Sloveniji.
Nizozemski končni polglasnik je v slovenščini e.

Sch na začetku besede ali drugega dela zložene besede izgovorimo sh, sicer pa s: Scheveningen [shéveningən], Friesche Wad [fríse vád-], na koncu besede je večinoma š: Mulisch [múliš].

Jo Nesbø

Norveški pisatelj.
[jó nésbe], [jója nésbeja]

V norveškem jeziku je stalno naglasno mesto na prvem zlogu.

Norveška črka ø se izgovori s fonemom e, zato v zapisu in govoru pri sklanjanju osnovo podaljšujemo z j.

Tarjei Bø

Norveški biatlonec.
[tárjej bé]

Enako kot pri Joju Nesbøju tudi pri Tarjeiu Bøju [tárjeju bêju] ø izgovarjamo s fonemom e, zato v zapisu in govoru pri sklanjanju osnovo podaljšujemo z j.

Al Gore

Ameriški politik.

Niti Al Gore [ál gór] ni izjema. Čeprav je njegovo polno ime Albert Arnold Gore mlajši, je treba ime, s katerim se predstavlja, sklanjati. Govorimo o [álu góru].

Al Pacino. Foto: AP
Al Pacino. Foto: AP

Al Pacino
Ameriški filmski igralec.

Tudi ameriški igralec ima kratko ime, zato smo pozorni pri sklanjanju: [ál pačíno], [ála pačína].

Poznamo pa primere, pri katerih prva sestavina imena oziroma zveze priimka in imena v vseh sklonih ostaja v imenovalniku.

Al Bano
Italijanski pevec.

[al báno]

Njegovo pravo ime je Albano Antonio Carrisi, vendar se v javnosti predstavlja kot Al Bano. To je umetniško ime in ga razumemo kot enotno ime, zato sestavine Al ne sklanjamo.

Kitajska imena

Ši Džinping [ší džinpíng], v pinjinu Xi Jinping.

Ši je priimek, Džinping ime, v tem zaporedju sklanjamo samo ime – pri Ši Džinpingu [ší džinpíngu].
Priimek lahko uporabljamo samostojno: s Šijem.

Enako je tudi pri kitajskem umetniku z imenom

Aj Vejvej [áj vêjvêj], drugi sklon Aj Vejveja [áj vêjvêja]; v pinjinu Ai Weiwei.


Govorni pomočnik, ki nastaja na RTV Slovenija, je rastoča spletna zbirka besed s posnetki izgovorov, namenjena vsem, ki javno nastopajo ali pa jih zanima slovenska zborna izreka.