Avtorjev nabor proznih del so izdali pod naslovom Spogledovanja z dvojnikom, v knjigi Drame, 2 pa med sedmimi dramskimi besedili najdemo tudi Komedijo o koncu sveta, ki bo odprla letošnji Teden slovenske drame.
Za ozadje novega romana Tam me boš našel Flisar postavlja ljubezensko zgodbo, prek katere po besedah avtorice spremne besede Tine Kozin na svoj bistroumen in luciden način spregovori o globljih življenjskih vprašanjih. V delu, ki pripoveduje zgodbo zdravnika Plečnika, odpira vprašanja identitete.
Navdih za delo Spogledovanja z dvojnikom s podnaslovom Knjiga knjig je pisatelj dobil pri Fernandu Pessoi in njegovi Knjigi nemira. Pessoa si je želel vse življenje napisati roman, a na koncu je nastal kolaž njegovih zapisov, ki vsak zase stoji kot celota. Tudi Flisar je v delu po naključnem vrstnem redu zbral odlomke iz skoraj vseh svojih proznih del, tako da knjige po njegovih besedah ni treba brati po vrsti, pač pa se lahko odpre kjer koli. Spremni besedi h knjigi sta prispevala Tone Peršak in Ivo Svetina.
O težkih temah z nabritim pisalom
Knjiga Drame, 2 zaobjema sedem Flisarjevih najnovejših dram - Sončne pege, Poslednja nedolžnost, Akvarij, Antigona zdaj, Šakuntala, Vzemi me v roke in Komedija o koncu sveta. Vsaka je pospremljena s spremnimi besedami, med drugim z besedili Borisa A. Novaka in Ossame el-Kaffasha ob drami Vzemi me v roke. Mlada kritičarka Nika Leskovšek je napisala uvodni spremni zapis o Flisarjevem dramskem svetu. Iz njegovih dram, pravi kritičarka, veje nabrit oziroma duhovit dialog, čeprav se loteva težkim tem v mešanem žanru tragikomedije in smo večkrat priča katastrofičnemu občutju. To je sploh izrazito v Komediji o koncu sveta, ki je nekakšna ekološka farsa.
Po besedah umetniške vodje Prešernovega gledališča Marinke Poštrak je komedija o ekološki katastrofi sveta večplastno delo, ki omogoča igralcem, da uživajo v konverzaciji. Tovrstne drame zahtevajo velik pogum in pametnega režiserja, meni. Izrazila je veselje, da bodo igro uprizorili prvi v Sloveniji.
Flisar med tujimi bralci
Predstavili so tudi več novih prevodov Flisarjevih del v tuje jezike, med njimi angleški prevod romana Na zlati obali - On The Gold Cost, za katerega se bo Flisar potegoval tudi za literarno nagrado mesta Dublin impac, in britansko izdajo romana Velika žival, ki je pod naslovom My Father's Dreams že tretji angleški prevod. V ZDA sta izšli deli If I Only Had Time (Opazovalec) in Tea With The Queen (Čaj s kraljico), v angleškem prevodu pa še A Journey Too Far (Potovanje predaleč), ki so ga Indijci, kamor je postavljeno dogajanje romana, podnaslovili An Indian Love Story.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje