Prešernovo poezijo je v prevodu Kolje Mičevića v dvojezični izdaji na police postavila francoska založba Editions Esopie. Poezije so že tretja izdaja Prešernovega opusa, pod katere se podpisuje Kolja Mičević. Pesnik in prevajalec se je s poezijo našega največjega pesnika ukvarjal pred več kot desetletjem, ob 200-letnici Prešernovega rojstva.
Kot pišejo na slovenskem veleposlaništvu v Parizu, gre za izčrpno, skorajda znanstveno izdajo, ki je opremljena z biografsko kronologijo, konča pa se z indeksom imen in opombami. Predgovor je napisala Tatjana Globokar, ki Prešerna in njegov opus uvršča v zgodovinski kontekst, kar je za francoske bralce - nepoznavalce - bistvenega pomena.
Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje