Šlo naj bi za prvo neslovensko izdajo vseh Cankarjevih dram, kot je zapisal nekdanji ravnatelj SNG Drame Janez Pipan, pri čemer nista izpuščeni niti mladostne Romantične duše niti zgodnji Jakob Ruda, ki sta bili sicer pogosto izpuščeni iz mnogih slovenskih izdaj Cankarjevih del. Zbrane drame so izšle v zbirki Theatrum mundi založbe Matice Makedonske. Pred makedonskim prevodom Cankarjevih dram so sicer te že izhajale v tujih jezikih, vendar nikdar niso izšle vse hkrati v eni zbirki.
Niz prevodov
Za izdajo, v katero je vključen tudi esej Blaža Lukana z naslovom Cankar, naš sodobnik, je zaslužna makedonska teatrologinja Liljana Mazova, ki je knjigo uredila in dala tudi pobudo za njen natis, prepričala založnika v smislenost projekta in poiskala ustrezne prevajalce ter pisce spremnih študij. Pred tem je Mazova že uredila obsežen izbor gledaliških iger Dušana Jovanovića, v načrtu za leto 2009 pa je Drago Jančar.
Izdajo je poleg makedonskega in slovenskega ministrstva za kulturo podprlo več slovenskih podjetij, ki so podprla že prevod in izdajo Jovanovićeve knjige. 11. decembra bo minilo devetdeset let od smrti Ivana Cankarja, ki velja za enega izmed največjih slovenskih pripovednikov, pa tudi dramatikov. S svojimi deli je močno vplival na mnoge kasnejše pisatelje, pri čemer so do neke mere izvzeti le pisci "svinčenega modernizma" 60. let prejšnjega stoletja.
C. R.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje