Oči slavnega moža so poblisnile, ko je rekel: 'Pomisli na stari rek. Kaj boljšega od smrti se najde povsod.'
Zelo uspešnega avstrijsko-nemškega pisatelja Daniela Kehlmanna (1975) pri nas poznamo po prevodih romanov Jaz in Kaminski, Slava in predvsem Izmera sveta, ki velja za eno najbolj branih del nemške povojne književnosti. Leta 2017 je izšel njegov roman Tyll, v katerem je pisatelj burkača iz poznega srednjega veka Tilla Eulenspiegla prenesel v 17. stoletje, v črno obdobje tridesetletne vojne, ko so po nemških deželah pustošili spopadi, lov na čarovnice in epidemije kuge. Nemčija je bila v tem času pustinja trupel in vere v nadnaravno in čeprav so učenjaki, kot sta bila Galilei ali Descartes, že začeli polagati temelje novega, racionalnega pogleda na svet, mali ljudje iz nemških vasi in mestec o tem niso vedeli ničesar. Tradicionalni anarhist Eulenspiegel je v Kehlmanovi fiktivni biografiji izgubil slo po hudobiji in postal skrivnosten, neprilagojen in svoboden lik, zavit v mrežo dogodkov ter malih in velikih osebnosti tridesetletne vojne; nekega dne je sklenil, da ne bo nikoli umrl.
Prevajalka Ana Grmek,
interpret Urban Kuntarič,
režiser Klemen Markovčič,
glasbena opremljevalka Nina Kodrič,
tonska mojstrica Sonja Strenar,
urednica oddaje Staša Grahek.